Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

un grincement

  • 1 grincement

    nm. (de machine, rouage, roue, portes, souliers...), produire un son aigu: ryulâye (Juvigny). - E.: Chien, Porc.

    Dictionnaire Français-Savoyard > grincement

  • 2 скрежетание зубами

    Русско-французский медицинский словарь > скрежетание зубами

  • 3 skrzypienie

    grincement

    Słownik Polsko-Francuski > skrzypienie

  • 4 zgrzyt

    grincement

    Słownik Polsko-Francuski > zgrzyt

  • 5 скрип

    м.
    craquement m; cri m; grincement m (ср. скрипеть)

    скрип двере́й — grincement de portes

    ••
    * * *
    n
    1) gener. cri, grincement, couinement, glissement (звук скользящего предмета)
    2) colloq. rossignol

    Dictionnaire russe-français universel > скрип

  • 6 grind

    grind [graɪnd]
    (preterite, past participle ground)
    1. noun
       a. ( = sound) grincement m
       b. ( = dull hard work) (inf) boulot (inf) m pénible
       c. (US = swot) (inf) bûcheur (inf) m, - euse (inf) f
    [+ corn, coffee, pepper] moudre ; (US) [+ meat] hacher
       a. grincer
    to grind to a halt [vehicle] s'immobiliser dans un grincement de freins ; [process, production, negotiations] s'enliser
       b. ( = work hard) (inf) bûcher (inf)
       a. [+ substance] pulvériser
       b. ( = oppress) opprimer ; ( = wear down) [+ one's opponents] avoir à l'usure
    * * *
    [graɪnd] 1.
    1) (colloq) ( hard work) boulot (colloq) m or travail m monotone

    the daily grind — (colloq) le boulot (colloq) or le train-train (colloq) quotidien

    it'll be a long hard grind — (colloq) ça va être très dur

    2) (colloq) US péj ( student) bûcheur/-euse (colloq) m/f
    2.
    transitive verb (prét, pp ground)
    1) ( crush) moudre [corn, coffee beans]; écraser, broyer [grain]; hacher [meat]
    2) ( sharpen) affûter or aiguiser [quelque chose] (à la meule) [knife]
    3) ( polish) polir [lenses]; égriser [gems]
    4) ( turn) tourner [handle]; jouer de [barrel organ]
    3.
    1) ( make harsh sound) [machine] grincer

    to grind to a haltgen s'arrêter; [vehicle] s'arrêter avec un grincement de freins

    2) (colloq) US ( swot) bûcher (colloq), potasser (colloq)
    Phrasal Verbs:

    English-French dictionary > grind

  • 7 صرير

    صَريرٌ
    [sʼa'riːr]
    n m
    صَوْتٌ حادٌّ m grincement

    صَريرُ البابِ — grincement de la porte

    ♦ صَريرُ الأَسْنانِ grincement des dents

    Dictionnaire Arabe-Français > صرير

  • 8 acerbus

    ăcerbus, a, um    - ăcerbior, Cic. Verr. 4, 134 ; ăcerbissimus Cic. Clu. 10. [st1]1 [-] aigre, aigu (son).    - vox acerba, Quint. 11, 3, 169, voix aigre.    - plur. n. acerba sonans, Virg. G. 3, 149: avec un bruit strident.    - acerbus serrae horror, Lucr.: l'horrible grincement de la scie. [st1]2 [-] qui n'est pas à maturité, acerbe, âpre au goût, vert (fruit).    - acerba uva, Phaedr. 4, 3, 4: raisin âpre (vert).    - cf. Cato, Agr. 65, 1; Varr. R. 1, 44, 4.    - acerbus odor, Val. Flac. 4, 493: odeur âcre.    - res acerbae, Cic. Prov. 34: affaires inachevées.    - virgo acerba, Varr. Men. 11: jeune fille qui n'est pas nubile.    - acerbum funus, Plaut. As. 595 ; Virg. En. 6, 429: mort prématurée.    - Neptuni corpus acerbum, Lucr.: l'onde amère (le corps salé de Neptune).    - sapor acerbus, Plin.: goût âpre.    - acerbum pirum, Varr.: poire verte. [st1]3 [-] imparfait, prématuré.    - acerba virgo, Ov.: jeune fille qui n'est pas nubile.    - acerbus partus, Ov.: enfant né avant terme.    - acerbum funus, Virg.: mort prématurée.    - acerba mors: mort prématurée.    - res acerbae, Cic.: ouvrage inachevé. [st1]4 [-] âpre, rude, dur, impitoyable, cruel.    - possunt acerbi e Zenonis schola exire, Cic.: il peut sortir des bourrus de l'école de Zénon.    - res acerbae, Lucr.: le malheur.    - acerba in partus, Ov.: (mère) dure pour ses enfants.    - acerbum habuimus Curionem, Cic.: Curion nous a été hostile.    - acerbus recitator, Hor.: lecteur importun.    - acerbissimi feneratores, Cic.: usuriers impitoyables.    - in Massiliensis es acerbus, Cic. Phil. 8, 18: tu es impitoyable à l'égard des Marseillais.    - acerbae linguae fuit, Liv. 39, 40, 10: il eut une langue acerbe, mordante. [st1]5 [-] amer, fâcheux, triste, morose (en parl. de choses).    - recordatio acerba, Cic. Br. 266: souvenir amer.    - acerba fortuna, Cic.Verr. 5, 119: cruelle destinée.    - acerba, ōrum, n.: choses pénibles.    - multa acerba habuit ille annus, Cic. Sest. 27, 58: cette année a vu bien des malheurs.    - acerbus delectus, Liv.: levée rigoureuse.    - acerba cavillatio, Suet.: plaisanterie amère.    - res acerbae, Lucr.: le malheur.    - acerbum, i, n.: le malheur. --- Ov. Tr. 5, 2, 21; Virg. En. 12, 500.    - acerba gemens, Ov.: poussant un douloureux gémissement.    - acerbum est + inf.: il est pénible de. --- Cic. Quinct. 95.
    * * *
    ăcerbus, a, um    - ăcerbior, Cic. Verr. 4, 134 ; ăcerbissimus Cic. Clu. 10. [st1]1 [-] aigre, aigu (son).    - vox acerba, Quint. 11, 3, 169, voix aigre.    - plur. n. acerba sonans, Virg. G. 3, 149: avec un bruit strident.    - acerbus serrae horror, Lucr.: l'horrible grincement de la scie. [st1]2 [-] qui n'est pas à maturité, acerbe, âpre au goût, vert (fruit).    - acerba uva, Phaedr. 4, 3, 4: raisin âpre (vert).    - cf. Cato, Agr. 65, 1; Varr. R. 1, 44, 4.    - acerbus odor, Val. Flac. 4, 493: odeur âcre.    - res acerbae, Cic. Prov. 34: affaires inachevées.    - virgo acerba, Varr. Men. 11: jeune fille qui n'est pas nubile.    - acerbum funus, Plaut. As. 595 ; Virg. En. 6, 429: mort prématurée.    - Neptuni corpus acerbum, Lucr.: l'onde amère (le corps salé de Neptune).    - sapor acerbus, Plin.: goût âpre.    - acerbum pirum, Varr.: poire verte. [st1]3 [-] imparfait, prématuré.    - acerba virgo, Ov.: jeune fille qui n'est pas nubile.    - acerbus partus, Ov.: enfant né avant terme.    - acerbum funus, Virg.: mort prématurée.    - acerba mors: mort prématurée.    - res acerbae, Cic.: ouvrage inachevé. [st1]4 [-] âpre, rude, dur, impitoyable, cruel.    - possunt acerbi e Zenonis schola exire, Cic.: il peut sortir des bourrus de l'école de Zénon.    - res acerbae, Lucr.: le malheur.    - acerba in partus, Ov.: (mère) dure pour ses enfants.    - acerbum habuimus Curionem, Cic.: Curion nous a été hostile.    - acerbus recitator, Hor.: lecteur importun.    - acerbissimi feneratores, Cic.: usuriers impitoyables.    - in Massiliensis es acerbus, Cic. Phil. 8, 18: tu es impitoyable à l'égard des Marseillais.    - acerbae linguae fuit, Liv. 39, 40, 10: il eut une langue acerbe, mordante. [st1]5 [-] amer, fâcheux, triste, morose (en parl. de choses).    - recordatio acerba, Cic. Br. 266: souvenir amer.    - acerba fortuna, Cic.Verr. 5, 119: cruelle destinée.    - acerba, ōrum, n.: choses pénibles.    - multa acerba habuit ille annus, Cic. Sest. 27, 58: cette année a vu bien des malheurs.    - acerbus delectus, Liv.: levée rigoureuse.    - acerba cavillatio, Suet.: plaisanterie amère.    - res acerbae, Lucr.: le malheur.    - acerbum, i, n.: le malheur. --- Ov. Tr. 5, 2, 21; Virg. En. 12, 500.    - acerba gemens, Ov.: poussant un douloureux gémissement.    - acerbum est + inf.: il est pénible de. --- Cic. Quinct. 95.
    * * *
        Acerbus, Adiectiuum, vt Fructus acerbus, Fruict verd qui n'est point encore meur, qui agace les dents, Sur, Aigre.
    \
        Acerbum dicitur per translationem, durum, molestum, triste, austerum. Cic. Dur, Moleste, Fascheux et ennuyeux.
    \
        Homo acerbus, cui Lenis opponitur, siue mansuetus. Cic. Fascheux, A qui on ne peult durer, Aigre.
    \
        Acerbum est, ab aliquo circunueniri: acerbius, a propinquo. Cic. C'est chose aigre et difficile à porter, C'est chose qui greve beaucoup.
    \
        Acerba amatio. Plaut. Dure et fascheuse.
    \
        Animis acerbis saeuire. Virg. De cueur courroucé et mal content, ou Despiteusement et courageusement.
    \
        Casu acerbo concuti. Virgil. Estre agité et esmeu d'une fortune dure à porter.
    \
        Dies acerbus. Virg. Jour triste et plein d'ennuy.
    \
        Dissensus acerbus. Claudianus. Aigre et aspre dissension.
    \
        Acerbis facetiis Tiberium irridere solitus. Tacit. Broquarts aigres et poignants.
    \
        Fata acerba. Horat. Dure destinee.
    \
        Fatu acerba poscere. Senec. Choses dures et fascheuses ou ennuyeuses à dire ou nommer.
    \
        Frigus acerbum. Horat. Aspre froidure, ou rude.
    \
        Acerbum funus, pro Morte immatura: ideoque grauiore, atque amariore. Virg. Mort amere et regrettee, Dure à porter.
    \
        Horror serrae acerbus. Lucret. Le cry d'une scie rude et fascheux à ouir.
    \
        Ictus acerbus. Ouid. Rude coup.
    \
        Acerbissimus inimicus. Cic. Ennemi mortel.
    \
        Interitus acerbissimus. Plancus Ciceroni. Mort dure à porter.
    \
        Irae acerbae. Lucret. Courroux amer.
    \
        Liuor acerbus. Claud. Envie cruelle.
    \
        Lux acerba. Id est dies. Seneca. Dure et fascheuse journee.
    \
        Mater acerba in suos partus. Ouidius. Rude ou cruelle à ses enfants.
    \
        Odium acerbum. Virg. Haine mortelle.
    \
        Pectus acerbum. Ouid. Poictrine ou cueur triste et ennuyé.
    \
        Recitator acerbus Horat. Fascheux et mal plaisant.
    \
        Res acerbae. Lucret. Adversitez.
    \
        Impolitae res et acerbae. Cic. Imparfaictes, Non parachevees.
    \
        Rumor acerbus. Tibul. Fascheux bruit.
    \
        Spectaculum acerbum. Cic. Chose dure et horrible à veoir.
    \
        Vita acerba. Cic. Vie desplaisante.
    \
        Vulnus acerbum. Virg. Cruelle playe.
    \
        Vultus acerbus. Ouid. Rude visage et rigoureux.
    \
        Acerbum, acerbi, Substantiuum, n. g. Ouid. Cic. Fascherie, Tristesse, Ennuy.

    Dictionarium latinogallicum > acerbus

  • 9 acuo

    ăcŭo, ĕre, ăcŭi, ăcūtum - tr. - [st1]1 [-] rendre aigu, rendre pointu, aiguiser, rendre tranchant.    - acuere falcem, Col.: affiler une faux.    - acuere sagittam, Hor.: aiguiser la pointe d'une flèche.    - audiunt ne stridorem quidem serrae, tum cum acuitur, Cic.: ils n'entendent pas non plus le grincement de la scie, quand on l'aiguise. [st1]2 [-] au fig.: aiguiser, rendre pénétrant, donner du ressort, donner de la vivacité.    - acuere lumina, Cic.: aiguiser la vue.    - multa e corpore exsistunt quae acuant mentem, multa quae obtundant, Cic. Tusc. 1, 80: [beaucoup d'influences proviennent du corps, qui aiguisent l'intelligence, et beaucoup qui l'émoussent] = du corps proviennent beaucoup d'influences pour aiguiser l'intelligence, mais beaucoup d'autres pour l'émousser. [st1]3 [-] aiguillonner, animer, exciter, stimuler; augmenter.    - hos aetas acuet, Ter.: l'âge les rend hostiles.    - gloria vos acuat, Ov.: que la gloire vous enflamme.    - acuere iras, Virg.: irriter la colère.    - acuere studia, Liv.: accroître l'enthousiasme.    - acuere desiderium, Plin.-jn.: raviver le regret.    - acuere gradum, Stat.: doubler le pas.    - fletus acuunt, V.-Fl.: elles redoublent de larmes.    - nec alia provincia militem magis ad virtutem acuebat, Liv. 39: aucune autre province n'excitait davantage le soldat à la vaillance.    - eorum ipsorum ad crudelitatem te acuit oratio, Cic.: leur discours t'excite à la cruauté.    - acuere aliquem ad aemulandas virtutes, Liv.: exercer qqn à imiter les vertus.    - se acuere ad... Cic.: se mettre en état de...    - acueram me ad exagitandam hanc ejus legationem, Cic. Att. 2: je m'étais mis en état de critiquer son ambassade. [st1]4 [-] rendre aigu (t. de gram.).    - acuitur prima (syllaba), Quint.: la première syllabe est marquée de l'accent aigu.    - ante se positam acuet, Quint.: elle rendra aiguë la syllabe précédente.    - voir acutus.
    * * *
    ăcŭo, ĕre, ăcŭi, ăcūtum - tr. - [st1]1 [-] rendre aigu, rendre pointu, aiguiser, rendre tranchant.    - acuere falcem, Col.: affiler une faux.    - acuere sagittam, Hor.: aiguiser la pointe d'une flèche.    - audiunt ne stridorem quidem serrae, tum cum acuitur, Cic.: ils n'entendent pas non plus le grincement de la scie, quand on l'aiguise. [st1]2 [-] au fig.: aiguiser, rendre pénétrant, donner du ressort, donner de la vivacité.    - acuere lumina, Cic.: aiguiser la vue.    - multa e corpore exsistunt quae acuant mentem, multa quae obtundant, Cic. Tusc. 1, 80: [beaucoup d'influences proviennent du corps, qui aiguisent l'intelligence, et beaucoup qui l'émoussent] = du corps proviennent beaucoup d'influences pour aiguiser l'intelligence, mais beaucoup d'autres pour l'émousser. [st1]3 [-] aiguillonner, animer, exciter, stimuler; augmenter.    - hos aetas acuet, Ter.: l'âge les rend hostiles.    - gloria vos acuat, Ov.: que la gloire vous enflamme.    - acuere iras, Virg.: irriter la colère.    - acuere studia, Liv.: accroître l'enthousiasme.    - acuere desiderium, Plin.-jn.: raviver le regret.    - acuere gradum, Stat.: doubler le pas.    - fletus acuunt, V.-Fl.: elles redoublent de larmes.    - nec alia provincia militem magis ad virtutem acuebat, Liv. 39: aucune autre province n'excitait davantage le soldat à la vaillance.    - eorum ipsorum ad crudelitatem te acuit oratio, Cic.: leur discours t'excite à la cruauté.    - acuere aliquem ad aemulandas virtutes, Liv.: exercer qqn à imiter les vertus.    - se acuere ad... Cic.: se mettre en état de...    - acueram me ad exagitandam hanc ejus legationem, Cic. Att. 2: je m'étais mis en état de critiquer son ambassade. [st1]4 [-] rendre aigu (t. de gram.).    - acuitur prima (syllaba), Quint.: la première syllabe est marquée de l'accent aigu.    - ante se positam acuet, Quint.: elle rendra aiguë la syllabe précédente.    - voir acutus.
    * * *
        Acuo, acuis, acui, acutum, pen. prod. acuere. Colum. Cic. Aguiser en trenchant, Faire trencher, Affiler.
    \
        Est etiam acuere, mucronem alicui rei facere. Virg. Faire agu.
    \
        Acuere, per translationem pro Incitare, instigare, stimulare. Inciter, Esmouvoir, Espoindre.
    \
        AEtas illos satis acuet. Terent. L'aage les apprendra assez, Les enseignera, Les fera assez fins.
    \
        Acuere, pro Irritare. Virg. Quam Iuno his acuit verbis. Irriter, Agacer.
    \
        Acuere animos. Liuius. Donner plus grand courage, Augmenter le courage.
    \
        Acuere aliquem ad crudelitatem. Cic. Inciter à cruaulté.
    \
        Dentes acuere. Horat. Aguiser, Apprester à bien mordre.
    \
        Fletus. Val. Fac. Inciter à plourer.
    \
        Gradum. Stat. Haster son pas.
    \
        Industriam. Ad Herennium. Exciter l'industrie.
    \
        Ingenium. Cic. Aguiser l'entendement.
    \
        Iras. Virg. Faire courroucer, Inciter à courroux.
    \
        Linguam exercitatione dicendi. Cic. Affiler la langue, Habiliter.
    \
        Lumina. Ouid. Aguiser la veue, Faire veoir fort cler.
    \
        Lupos acuunt agni balatibus. Virg. Esmeuvent.
    \
        Martem. Virg. Se inciter à ire pour mieulx combatre.
    \
        Mentem. Cic. Aguiser l'esprit.
    \
        Metum alicui. Virg. Faire avoir grand paour.
    \
        Plausus acuunt equum certantem de celeritate. Stat. Incitent.
    \
        Prudentiam intelligendi acuere. Cic. Faire subtil à entendre, Faire l'esprit plus prompt et subtil à entendre.
    \
        Ruborem acuere. Claud. Faire un rouge plus vif et plus ardent.
    \
        Tubae milites acuunt. Lucan. Esveillent, Animent, Esmeuvent.
    \
        Gloria vos acuat. Ouid. Vous incite.

    Dictionarium latinogallicum > acuo

  • 10 stridor

    stridŏr, ōris, m. [st2]1 [-] son strident, grincement. [st2]2 [-] sifflement, barrissement.
    * * *
    stridŏr, ōris, m. [st2]1 [-] son strident, grincement. [st2]2 [-] sifflement, barrissement.
    * * *
        Stridor, stridoris, pen. prod. m. g. Virgil. Strideur, Le bruit que font chables et grosses cordes, ou fer chauld jecté en eaue froide, ou semblable.
    \
        Ferus. Ouid. Le sifflement d'un serpent.
    \
        Horrifer Aquilonis stridor. Cic. L'horrible sifflement du vent de Bise.
    \
        Raucus stridor. Ouid. Le grondement du porc sanglier.
    \
        Reddit stridorem ianua verso cardine. Ouid. L'huis crie.

    Dictionarium latinogallicum > stridor

  • 11 rangido

    ran.gi.do
    [r̄ãʒ‘idu] sm 1 craquement. 2 grincement des dents.
    * * *
    nome masculino
    1 (de madeira) crissement
    2 (de dentes) grincement

    Dicionário Português-Francês > rangido

  • 12 скрежет

    м.
    * * *
    n
    gener. cri, grincement, raclement

    Dictionnaire russe-français universel > скрежет

  • 13 creak

    creak [kri:k]
    2. noun
    * * *
    [kriːk] 1.
    noun ( of hinge) grincement m; ( of floorboard) craquement m
    2.
    intransitive verb [hinge] grincer; [floorboard] craquer

    English-French dictionary > creak

  • 14 rasp

    rasp [rα:sp]
    1. noun
    ( = tool) râpe f ; ( = noise) grincement m
    * * *
    [rɑːsp], US [ræsp] 1.
    1) (of saw, voice) grincement m
    2) ( file) râpe f
    2.
    transitive verb ( rub) râper
    3.
    intransitive verb [saw] grincer
    4.
    rasping present participle adjective [voice, sound] râpeux/-euse

    English-French dictionary > rasp

  • 15 squeak

    squeak [skwi:k]
    1. noun
    [of hinge, wheel] grincement m ; [of shoes] craquement m ; [of mouse] couinement m ; [of person] glapissement m
       a. ( = make sound) [hinge, wheel] grincer ; [shoe] craquer ; [mouse] couiner ; [person] glapir
       b. (in exam, election) to squeak through réussir de justesse
    "no" she squeaked « non » glapit-elle
    * * *
    [skwiːk] 1.
    noun ( noise) (of door, wheel, mechanism, chalk) grincement m; (of mouse, soft toy) couinement m; (of furniture, shoes) craquement m; ( of infant) vagissement m

    without a squeak — (colloq) sans broncher

    there wasn't a squeak from her — (colloq) elle n'a pas émis le moindre mot

    2.
    intransitive verb [door, wheel, chalk] grincer; [mouse, toy] couiner; [shoes, furniture] craquer; [child] glapir

    English-French dictionary > squeak

  • 16 stridio

    stridio s.m. 1. grincement, crissement. 2. (rif. a uccelli: di civetta) chuintement; ( di corvo) croassement; ( di aquila) cri de l'aigle. 3. (rif. a uccelli: aquile, civette) chuintement. 4. (rif. a cicale, grilli e sim.) stridulation f. 5. (rif. al fuoco) crépitement. 6. (rif. a porte e sim.: cigolio) grincement. 7. (rif. a freni) crissement.

    Dizionario Italiano-Francese > stridio

  • 17 stridore

    stridore s.m. 1. grincement. 2. ( cigolio) grincement. 3. (rif. a freni) crissement: stridore di freni crissement de freins. 4. ( Med) stridor, stridulation f.: stridore respiratorio stridor, stridulation.

    Dizionario Italiano-Francese > stridore

  • 18 grind

    A n
    1 ( hard work) boulot m or travail m monotone ; the daily grind le boulot or le train-train quotidien ; back to the grind ! au boulot ! ; marking exam papers is an awful grind corriger des copies d'examen est une vraie corvée ; it was a long hard grind cycling up the hill c'était long et pénible de monter la côte en vélo ; it'll be a long hard grind ça va être très dur ;
    2 ( harsh sound) grincement m ;
    3 US péj ( hardworking student) bûcheur/-euse m/f.
    B vtr (prét, pp ground)
    1 ( crush) moudre [corn, coffee beans, pepper] ; écraser, broyer [seeds, grain] ; concasser [pebbles, stone] ; hacher [meat] ; to grind sth to dust/to a powder réduire qch en poussière/en poudre ; to grind corn into flour moudre du grain pour en faire de la farine ; to grind one's teeth grincer des dents ; to grind sth into the ground écraser qch par terre ;
    2 ( sharpen) affûter or aiguiser [qch] (à la meule) [knife, blade] ; ( polish) polir [lenses] ; égriser [gems] ;
    3 ( turn) tourner [handle] ; Mus jouer de [barrel organ].
    C vi (prét, pp ground)
    1 ( make harsh sound) [machine, engine] grincer ; to grind to a halt [vehicle, train] s'arrêter avec un grincement de freins ; [machine] s'arrêter ; fig [factory, economy, industry, production] s'immobiliser ;
    2 ( be crushed) [corn, coffee beans] se moudre ;
    3 US ( swot) bûcher , potasser ;
    4 US [dancer] danser en se déhanchant de manière provocante.
    grind away bosser , bûcher ; she is grinding away at her maths elle bûche ses maths.
    grind down [sth], grind [sth] down ( crush) écraser, broyer ; ( pulverize) pulvériser [substance]:
    grind [sb] down avoir [qn] à l'usure ; to be ground down by poverty être accablé par la misère.
    grind on [negotiations, project] se poursuivre inexorablement.
    grind out:
    grind out [sth], grind [sth] out
    1 ( extinguish) écraser [cigarette] ;
    2 ( play) to grind out a tune on a barrel organ jouer un air sur un orgue de Barbarie ; she grinds out novels at the rate of one a month elle pond des romans au rythme d'un par mois ; ‘mind your own business,’ he ground out ‘occupez-vous de vos affaires,’ a-t-il grommelé entre ses dents.
    grind up pulvériser.

    Big English-French dictionary > grind

  • 19 screech

    screech [skri:tʃ]
    (a) (owl) ululer, hululer, huer; (gull) crier, piailler; (parrot) crier; (monkey) hurler
    (b) (person → in high voice) pousser des cris stridents ou perçants; (→ loudly) hurler; (singer) crier, chanter d'une voie stridente
    (c) (tyres) crisser; (brakes, machinery) grincer (bruyamment); (siren, jets) hurler;
    the car screeched to a halt la voiture s'est arrêtée dans un crissement de pneus;
    the machine screeched to a stop la machine s'est arrêtée en grinçant;
    the car came screeching round the corner la voiture a pris le virage dans un crissement de pneus
    (order) hurler, crier à tue-tête;
    "never", she screeched "jamais", dit-elle d'une voix stridente
    3 noun
    (a) (of owl) ululement m, hululement m; (of gull) cri m, piaillement m; (of parrot) cri m; (of monkey) hurlement m;
    the parrot gave a loud screech le perroquet a poussé un grand cri
    (b) (of person) cri m strident ou perçant; (with pain, rage) hurlement m;
    we heard screeches of laughter coming from next door on entendait des rires perçants qui venaient d'à côté;
    "never", she said with a screech "jamais", dit-elle d'une voix stridente
    (c) (of tyres) crissement m; (of brakes) grincement m; (of sirens, jets) hurlement m;
    we stopped with a screech of brakes/tyres on s'arrêta dans un grincement de freins/dans un crissement de pneus
    ►► Ornithology screech owl chat-huant m, hulotte f

    Un panorama unique de l'anglais et du français > screech

  • 20 chiadeira

    nome feminino
    1 grincement m.
    2 criaillerie; piaillerie

    Dicionário Português-Francês > chiadeira

См. также в других словарях:

  • grincement — [ grɛ̃smɑ̃ ] n. m. • 1530; de grincer ♦ Action de grincer; bruit aigre ou strident qui en résulte. ⇒ couinement, crissement. Grincement d une porte, des roues d une charrette. « Le grincement d une girouette ou d une poulie rouillée » (Loti).… …   Encyclopédie Universelle

  • grincement — Grincement. s. m. v. Il n est en usage qu en cette Phrase. Grincement de dents, Qui signifie l action de grincer les dents. Nostre Seigneur a dit qu il y aura des pleurs & des grincements de dents en enfer …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Grincement de dents — ● Grincement de dents mécontentement, dépit ou rage contenus : Il y aura des pleurs et des grincements de dents …   Encyclopédie Universelle

  • Grincement des dents — Bruxisme Le grincement de dents ou bruxisme toucherait 5 à 6 % des Français. [réf. nécessaire] Sommaire 1 Description 2 Étiologie 3 Conséquences 4 …   Wikipédia en Français

  • grincement — (grin se man) s. m. Action de grincer les dents. •   Ces grincements de dents, ces gémissements et ces pleurs, ces feux qui ne doivent jamais s éteindre, BOURDAL. Myst. Passion de J. C. t. I, p. 168. •   Il [le tigre] rugit à la vue de tout être… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • GRINCEMENT — n. m. Action de grincer les dents. Notre Seigneur a dit qu’en enfer il y aura des pleurs et des grincements de dents. Il se dit plus généralement du Bruit désagréable produit par certains frottements. Le grincement d’une poulie, d’une serrure,… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Grincement — Un grincement est un bruit produit par le frottement de certains corps entre eux, notamment de plusieurs dents l une contre l autre. Il est généralement considéré comme désagréable, en particulier lorsqu il est généré par les gonds d une porte ou …   Wikipédia en Français

  • GRINCEMENT — s. m. Action de grincer les dents. Notre Seigneur a dit qu en enfer il y aura des pleurs et des grincements de dents …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • grincement — nm. (de machine, rouage, roue, portes, souliers...), produire un son aigu : ryulâye (Juvigny). E. : Chien, Porc …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • crissement — [ krismɑ̃ ] n. m. • 1567; de crisser ♦ Action de crisser. ⇒ grincement. Crissement d ongles. Crissement de la craie sur le tableau. « le crissement soyeux des roues sur l asphalte sec » (Martin du Gard). ● crissement nom masculin Grincement aigu …   Encyclopédie Universelle

  • Bruxisme — Classification et ressources externes Image de dents montrant clairement que le patient est atteint de bruxisme. CIM 10 F45.8 …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»